- Home
- 受講生の声 井垣純様
受講生の声 井垣純様
2020年2月から実用中国語学院でピンインから中国語を学び始め、語学だけでなく中国文化にも深く興味を持つように。上海で2年滞在した井垣さんは、今回のインタビューも全て中国語で流暢に答えてくれました。
井垣 純 さん
コース:プライベートコース
好きな文化:中国ドラマ
行きたい都市:新疆[Xīn jiāng](しんきょう))
Q:你什么时候开始学习汉语的呢?[いつから中国語を学び始めましたか?]
A:我是从2020年的2月份开始学习汉语的,在实用中国语学院从拼音开始学习的。
[2020年2月からです。実用中国語学院でピンインから学び始めました。]
Q:你为什么选择了实用中国语学院?[なぜ実用中国語学校を選んだのですか?]
A:学院离我住的地方比较近。学院的老师们也都很热情,所以我咨询后,只过了一天就决定要在这里学习汉语了。
[学校が近くて、通いやすかったからです。先生方もとても熱心だったので、問い合わせた翌日には、ここで中国語を勉強しようと決めました。]
Q:2020年的时候,正是新冠疫情在中国很严重的时候,你是抱着怎样的心情去中国的?[2020年、正に中国で新型コロナウイルス感染症(COVID-19)の感染が深刻だった頃に中国に赴任されましたが、どんな心境でしたか?]
A:我那时候比较兴奋,即将开始第一次一个人的长期海外生活。而且刚开始学习汉语的时候,我就对中国的文化特别感兴趣。一方面也有害怕的心情,但是更多的是兴奋。
[初めて海外で一人暮らしを始めるということで、とても興奮していました。しかも中国語を学び始めた頃は、特に中国文化に興味がありました。不安もありましたが、それ以上にワクワク感の方が大きかったです。]
Q:你刚到上海的时候,你觉得最大的困难是什么?[上海に行った当初、一番大変だったことは何ですか?]
A:疫情比较严重的时候,不能出门。被隔离在家2个月,60多天左右。虽然我那个时候已经习惯了用中国的手机app,但我周边有的朋友不会汉语,还有不太习惯中国生活的人,看他们生活非常难过。那个时候我们互相帮助,生存下来了。
[感染が深刻だった頃は外出できず、2ヶ月、約60日間自宅に閉じ込められました。当時、私はすでに中国のアプリに慣れて使っていましたが、周りの友人の中には中国語が話せない人や、中国の生活に慣れていない人もいて、彼らは大変な苦労をしました。そんな時、私たちは互いに助け合って生き延びました。]
Q:你大概多花了多长时间适应了中国的生活?[中国での生活に慣れるのにどれくらいかかりましたか?]
A:我大概花了半年左右时间后,会议的内容我基本上都能了解了。但是这半年的话,我每天都在网上学习汉语。主要是看中国的电视剧。周末去汉语学校学习。每天大概花3个小时学习汉语。
[会議の内容を大体理解するのに半年ほどかかりました。でも、その半年の間は、毎日オンラインで中国語を勉強しました。主に中国のテレビドラマを見て勉強し、週末は中国語学校に通っていました。毎日3時間ほど中国語を勉強していました。]
Q:有很多日本人去中国留学和工作,你觉得大家怎么样能很快的交到中国人的朋友,或者怎么样能快速进入到中国人的圈子里?[中国では多くの日本人が留学や仕事をしています。どうすれば中国人の友達を早く作ったり、中国人の輪に早く入ることができると思いますか?]
A:我觉得就是试一下参加中国人的活动。我在上海的时候,我也希望交到更多的中国人的朋友。比如我每周五参加中国人的跑步活动,我总觉得最简单的办法就是通过自己的爱好来交朋友吧。可以通过微信群搜索一下,上海跑步的群。虽然刚刚开始的时候比较害怕担心,但是参加之后我交到了很多朋友,已经成为一种新的爱好。
[中国人の活動に参加してみることだと思います。上海にいた頃、私も、もっと中国人の友達を作りたいと思っていました。例えば、毎週金曜日に中国人のランニングイベントに参加していましたが、趣味を通じて友達を作るのが一番簡単だといつも思っています。WeChatグループで上海のランニンググループを探すことができます。最初は不安もありましたが、参加した後にたくさんの友達ができ、今ではランニングが新しい趣味になっています。]
Q:.除了微信,你用什么中国的app吗?[WeChat以外に、何か中国のアプリを使っていますか?]
A:小红书。在小红书上了解中国人的生活方式。交流的话还是靠微信。
[小红书(RED)です。小红书で中国のライフスタイルについて学んでいます。コミュニケーションにはWeChatを頼りにしています。]
Q:对我们学院有没有什么感想或者希望?[本校について、何かご意見やご感想はありますか?]
A:我在这里学习了半年,我非常感谢这里的老师。老师们非常热情的教我汉语。给我介绍了很多中国的文化和关于中国的最新的消息,帮我了解中国和中国人。让我对中国感兴趣。还有实际用的汉语和教材用的汉语是不一样的。所以接触中国人的机会是非常重要的。我的很多日本朋友现在在线上学习汉语,但是我觉得线下学习的机会更多。
[半年間ここで勉強しましたが、先生方にとても感謝しています。先生方は中国語を熱心に教えてくれました。中国の文化や最新ニュースをたくさん教えてくれたので、中国や中国人について理解することができました。おかげで中国に興味を持つことができました。実際に使う中国語は教科書で使われている中国語とは異なります。ですから、中国人と交流する機会はとても大切です。私の日本人の友人の多くは現在、オンラインで中国語を学んでいますが、今後はオフラインで学ぶ機会が増えると思います。]













